中新社成都5月10日電題:這本德國小說,如何在九十年后與中國再結(jié)緣?
——專訪四川大學(xué)出版社外語編輯室原主任黃新路
中新社記者賀劭清
“姐姐和我總是乖乖坐在沙發(fā)上聽祖母讀《少年纖夫》——這是我最喜歡的一個(gè)故事。”得知祖母所著的《少年纖夫》時(shí)隔九十年后被翻譯成中文在小說主角的家鄉(xiāng)出版,瑞典皇家理工學(xué)院前副校長、核物理學(xué)家拉蒙·亞歷山大·魏司在該書中文版前言中寫道。
《少年纖夫》是德國作家海德維希·魏司于1932年出版的青少年讀物。這本以中國少年為主角的小說曾在歐洲6次修訂再版重印,影響了一代西方讀者。2022年底,《少年纖夫》中文版首次與中國讀者見面。
《少年纖夫》如何在九十年后與中國再結(jié)緣?書中中國少年的經(jīng)歷為何會打動如此多西方讀者?四川大學(xué)出版社外語編輯室原主任、《巴蜀老照片:德國魏司夫婦的中國西南紀(jì)行》策劃與編輯黃新路近日就此接受中新社“東西問”獨(dú)家專訪。
中新社記者:《少年纖夫》寫于何時(shí),講述了什么故事?
黃新路:《少年纖夫》這本中國題材的德國青少年讀物,講述了清末及民國初期,中國西南地區(qū)一位少年的坎坷人生故事。
書中主角李洪順出生于長江三峽瞿塘峽口夔府(現(xiàn)重慶奉節(jié)縣)一個(gè)貧苦家庭。父親去世后,李洪順不堪繼母的虐待離開家門,為求生存先后干過馬幫、做過飯館打雜的伙計(jì)、當(dāng)過拉船的纖夫,吃了無數(shù)的苦頭,一直在社會底層苦苦掙扎。后來一個(gè)偶然的機(jī)會,他成為一家飯店的伙計(jì)和繼承人,生活從此發(fā)生了翻天覆地的變化。
20世紀(jì)30年代,海德維希·魏司以少年李洪順作為主角,用非虛構(gòu)文學(xué)小說的形式寫成本書,原書中的大量插圖,還原了許多當(dāng)時(shí)中國社會市井的有趣場面。1932年,《少年纖夫》在歐洲出版后引起轟動,圖書一版再版,共修訂出版6次。讀者通過書中少年纖夫的故事,能了解100多年前中國西南地區(qū)社會、生活、經(jīng)濟(jì)、文化的方方面面。
中新社記者:2022年底,《少年纖夫》中文版與中國讀者見面。這本德國小說時(shí)隔九十年后,為何能與中國再結(jié)緣?
黃新路:《少年纖夫》作者海德維希·魏司是德國外交官弗瑞茲·魏司的妻子。他們先后于1899年和1911年來到中國,1917年一起離開中國。
弗瑞茲·魏司自1905年起先后擔(dān)任德國駐重慶、四川(成都)和云南(昆明)的外交官。作為外交官的弗瑞茲·魏司和作為作家的海德維希·魏司都是熱愛旅游和具有冒險(xiǎn)精神的人,共同喜愛攝影和寫作。
他們在中國西南地區(qū)工作和生活期間,遍歷西部名山大川,人跡罕至的四川大涼山地區(qū)也留下了他們的足跡。深山峽谷中雄壯的川江纖夫號子,大涼山叢林中彝族的美妙山歌,以及西南絲綢之路、茶馬古道的景色,都被他們用最早的錄音機(jī)、照相機(jī)和紙筆記錄保存下來。
由于第一次世界大戰(zhàn)中,中德分屬交戰(zhàn)雙方,弗瑞茲·魏司夫婦于1917年離開中國。他們逝世多年以后,其后人從車庫的角落中偶然發(fā)現(xiàn)了這批從中國帶回去的珍貴資料,包括照片、玻璃底片、硝基膠片、顯像圖片,以及用錄音設(shè)備記錄下來的聲音資料。
弗瑞茲·魏司夫婦的孫女塔瑪拉·魏司是一位德國的獨(dú)立制片人、導(dǎo)演兼攝影。她收集和整理了祖父母留下的這些珍貴資料,并在德國政府相關(guān)部門的資助下,于2001年將部分照片在其祖父曾擔(dān)任外交官的重慶和成都展出。這些整理后的部分照片和文字,2009年以《巴蜀老照片:德國魏司夫婦的中國西南紀(jì)行》畫冊的形式,由四川大學(xué)出版社出版,我擔(dān)任此書的策劃和編輯。
《少年纖夫》今天能夠呈現(xiàn)給廣大的中國讀者,源于又一段佳話。在成都市青羊區(qū)西珠市街,文學(xué)家巴金故居旁,有一棟近現(xiàn)代建筑,這里曾經(jīng)是100多年前德國駐成都領(lǐng)事館所在地。《巴蜀老照片:德國魏司夫婦的中國西南紀(jì)行》中有好幾張當(dāng)年這棟建筑和周邊環(huán)境的老照片,在編輯畫冊時(shí),我曾陪同塔瑪拉·魏司專門去這里采訪和拍照。
2004年,重慶奉節(jié)(夔府)籍的小伙子傅寒與人合伙租下此樓,在這里開了一家專門接待背包客的國際青年旅舍。2005年塔瑪拉·魏司再次帶著攝影團(tuán)隊(duì),追尋著她祖父母當(dāng)年的足跡一路尋訪和拍攝來到了這里,并在拍攝過程中與傅寒結(jié)下了深厚友誼。
傅寒被《少年纖夫》的故事打動,決心要把這本書介紹給廣大中國讀者。通過書信的聯(lián)絡(luò),出版中文版《少年纖夫》的想法得到了塔瑪拉·魏司的支持和書面授權(quán)。《少年纖夫》時(shí)隔九十年后,能以中文形式在書中主角的故鄉(xiāng)出版,實(shí)乃一大幸事。
塔瑪拉·魏司完成《巴蜀老照片:德國魏司夫婦的中國西南紀(jì)行》畫冊的編輯出版回到德國后,繼續(xù)搜集整理其祖父母留下的珍貴資料。她在德國柏林民族博物館與助手一起不懈地工作,甚至當(dāng)發(fā)現(xiàn)自身已身患癌癥時(shí)也未停下。塔瑪拉·魏司因癌癥惡化不幸于2016年去世,享年66歲。《少年纖夫》的正式出版,也是對塔瑪拉·魏司的紀(jì)念。
中新社記者:為什么書中少年纖夫的經(jīng)歷會打動如此多西方讀者?弗瑞茲·魏司夫婦留下的資料對研究百年前的中國西南地區(qū)的社會文化歷史有什么幫助?
黃新路:中國作家阿來曾經(jīng)說過,東西方文學(xué)最大相同之處就在于表現(xiàn)人。文學(xué)的核心是人,是人的意志、人的情感。文學(xué)作品,特別是小說,是靠情感打動人。東西方讀者對文學(xué)的共同關(guān)注都是以情感為第一,這是文學(xué)永恒不變的主題。
《少年纖夫》作者就是通過各種友情和親情的情節(jié)來描寫和刻畫主角少年纖夫。書中有一張作者海德維希·魏司與丈夫拍攝的《少年纖夫》主角原型照片。拉蒙·亞歷山大·魏司談及這張照片時(shí)曾說:“這是令我和很多人非常感動的一張照片。一位年紀(jì)非常小的纖夫,從他的衣著、從他臉上的表情、從照片的背景,令我們不禁會去思考他以后的人生會有什么樣的境遇,這可能是我的祖母為什么后來寫了這本兒童文學(xué)作品的原因。”
東西方之間有很多不同,但人與人之間的情感有共同點(diǎn)。共情可能就是這本小說引起巨大反響,廣受歡迎的原因之一。
通過魏司夫婦帶回的照片和實(shí)物,西方社會驚訝于中國西部內(nèi)陸地區(qū)的秀麗山川以及風(fēng)土人文,他們也極度渴望了解這個(gè)遙遠(yuǎn)的東方神秘大國。《少年纖夫》中細(xì)微真實(shí)的畫面與情節(jié)描寫,滿足了他們的需求,這是此書出版后受到歡迎的又一個(gè)原因。
塔瑪拉·魏司生前整理祖父母的日記、文稿、回憶錄及相關(guān)出版物,并遍訪在世的親朋好友,依據(jù)大量一手材料編寫了《一個(gè)德國外交官在中國的經(jīng)歷(1899-1911年)》一書。在她去世后,塔瑪拉·魏司的助手與德國柏林民族博物館的學(xué)者一起完成了她后期未盡的出版工作,這本書于2017年在德國正式出版。
“歷史透過鏡頭得以重構(gòu)”,指的就是基于影像來證明或修改一些文本的東西,這就是影像歷史學(xué)者所說的“以圖證史,以圖證偽”。塔瑪拉·魏司的這本遺著具有豐富的史料價(jià)值,書中的資料可和現(xiàn)有文獻(xiàn)進(jìn)行對比和互證分析,有助于考證百年前中國西南地區(qū)歷史的一些細(xì)節(jié),我們正準(zhǔn)備將此書翻譯后在中國出版。
受訪者簡介:
黃新路,四川大學(xué)出版社外語編輯室原主任,《巴蜀老照片:德國魏司夫婦的中國西南紀(jì)行》策劃和編輯,曾策劃和編輯多種英語、日語、德語、法語、希臘語和希伯來語教材、學(xué)術(shù)專著、文學(xué)文化讀物、畫冊以及文集。
關(guān)于我們? 合作推廣? 聯(lián)系電話:18901119810 ??010-88824959 ??詹先生 ??電子郵箱:zht@china.org.cn
版權(quán)所有 中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心 京ICP證 040089號-1? 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 ??10120170004號 網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證號:0105123